Esteban Rodríguez: Cupio dissolvi

We’re so grateful, today, to share with you this deeply worn poem by Esteban Rodríguez [>>], “Cupio dissolvi“:

This poem originally appeared in SC #8.1, available in print and ebook formats at our storeRead on!

Jacob Rivers: They told him that he was either going to jail or going to die from an overdose

The cool edge of the water is just beyond reach, and we’re paddling swiftly to share with you this poem by Jacob Rivers [>>], “They told him that he was either going to jail or going to die from an overdose”:

This poem originally appeared in SC #8.1, available in print and ebook formats at our storeRead on!

Nadia López García: Ntuchinuu [Eyes]

Observing Indigenous Peoples Day today, we’ve got a wonderful translation rendered by Anthony Seidman of Nadia López García’s poem in mixteco, “Ntuchinuu“—which speaks for itself:

This poem in translation originally appeared in SC #8.1, available in print and ebook formats at our store. A .pdf of López García’s chapbook Ñu’ú vixo / Tierra Mojada (Pluralia Ediciones, 2018) está disponible allíRead on!

Martha Clarkson: I See You

Be a little cold-blooded, Reader, be a little adaptable and flow with the currents, we mean, and see this ideal little large fishy portrait by Martha Clarkson, I See You:

This photo originally appeared in Storm Cellar 6.3, available in print and ebook formats in our store. Read on!

Tyler Clark: July, December

Where’s it winter, and where summer, dear Reader? Let’s have a listen to Tyler Clark on the matter, in “July, December.”

This poem originally appeared in Storm Cellar 6.3, available in print and ebook formats in our store. Read on!