Observing Indigenous Peoples Day today, we’ve got a wonderful translation rendered by Anthony Seidman of Nadia López García’s poem in mixteco, “Ntuchinuu“—which speaks for itself:
This poem in translation originally appeared in SC #8.1, available in print and ebook formats at our store. A .pdf of López García’s chapbook Ñu’ú vixo / Tierra Mojada (Pluralia Ediciones, 2018) está disponible allí. Read on!
Added to the archive today, Kimberly Ann’s poem “Theodicy,” dips into a rough, raw subject, but so jagged it catches every edge just right:
This poem originally appeared in SC 5.1, available in print and ebook forms at our store. Subscribe for more great flash delivered directly 2.5 times per year. Read on!
At this festive time of the year, consider giving a bit to Storm Cellar to help keep the servers hot (cool?): Tip Jar or PayPal (not tax deductible). Thank you!